national archives of estonia drawings

66 media by topicpage 1 of 1
1. Maman lahkub Bessemeri pardal, et leida üles oma poeg Andrjuša, kes on väidetavalt sõitnud ära Jaapanisse; ta saab tunda, et Bessemer on merehaiguste vastu võimetu – kuid ta on valmis selle ohvri tooma! (17046413717)

1. Maman lahkub Bessemeri pardal, et leida üles oma poeg Andrjuša, kes...

Maman is leaving Bessemer to go find her son Androuscha who has supposedly gone off to Japan; she finds out that Bessemer is powerless against the sea – but she is ready to bring that sacrifice! Viitekood / Re... More

6. Maman ja Agnes kahtlustavad, et Andrjuša varjab end Daibutsas (Buddha kujus). Roninud üles kuju majesteetlike varvasteni, ei leia nad sealt muud teha, kui tagasi alla laskuda. (16633629413)

6. Maman ja Agnes kahtlustavad, et Andrjuša varjab end Daibutsas (Budd...

Maman and Agnes suspect that Androuscha is hiding himself in Daibuts (the statue of Buddha). Having climbed to the statues' majestic toes, they find nothing more to do than to climb back down again. Viitekood ... More

13. Maman'l õnnestub kontsadel põrandal istudes teed juua. (17066280470)

13. Maman'l õnnestub kontsadel põrandal istudes teed juua. (1706628047...

Maman succeeds in drinking tea while sitting on the floor in high heels. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

5. Võttes Jaapani kombe kohaselt vanni, avastab Maman Jaapanis maabunud vana tuttava, kes on parun Huebneri otsinguil. (17066281050)

5. Võttes Jaapani kombe kohaselt vanni, avastab Maman Jaapanis maabunu...

Maman who is taking a bath the Japanese way finds an old friend of hers who has come to Japan in search for baron Huebner. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

15. Hanari Kura pere materiaalne õitseng. (16631369974)

15. Hanari Kura pere materiaalne õitseng. (16631369974)

The material prosperity of the Hanari Kura family. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

10. Andrjuša esitleb oma majesteetlikule emale oma abikaasat ning nende lapsi. (17227867686)

10. Andrjuša esitleb oma majesteetlikule emale oma abikaasat ning nend...

Androuscha presents his wife and their children to his majestic mother. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

11. Andrjuša näitab emale oma aeda; ema imestab puude väiksuse üle, mis olevat Andrjuša sõnul seepärast sellised, et neid kastetakse etanooliga, et takistada neil suuremaks kasvamast. (17252076932)

11. Andrjuša näitab emale oma aeda; ema imestab puude väiksuse üle, mi...

Androuscha shows his garden to mother; mother is surprised by the smallness of the trees, which according to Androuscha is so because they are watered with ethanol in order to hinder them from growing bigger. ... More

Hoov, Soccavo - Courtyard, Soccavo (16339625512)

Hoov, Soccavo - Courtyard, Soccavo (16339625512)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.49

7. Emasüda ei vaja tõestust; Maman tundis poja ära hoolimata jaapanlase riietest ning väärikast hoiakust Tõusva Päikese impeeriumi isanda peakindralina; poeg, kes oli vähem nutikas, pidas teda (17253847855)

7. Emasüda ei vaja tõestust; Maman tundis poja ära hoolimata jaapanlas...

A mother's heart requires no proof; Maman recognised her son regardless of his Japanese clothes and dignified stature as the general-in-chief of the Empire of the Rising Sun; the son who was less clever though... More

Hooned neemel Petropavlovsk-Kamtšatski sadamas - Buildings on a tongue of land at the harbor of Petropavlovsk-Kamchatsky (9611249829)

Hooned neemel Petropavlovsk-Kamtšatski sadamas - Buildings on a tongue...

Venemaa Ameerika valdusi varustati enne Krusensterni reisi kuni Kamtšatka poolsaareni maismaad mööda, mis, arvestades Venemaa suurust, oli väga aeganõudev, võttes vähemalt kolm aastat, ja ka kulukas. Üks Krusen... More

Kaks Hispaania sõdurit - Two Spanish soldiers (9614487218)

Kaks Hispaania sõdurit - Two Spanish soldiers (9614487218)

Kaks Hispaania sõdurit Santa Cruzis Tenerifel - - - Two Spanish soldiers in Santa Cruz de Tenerife Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.3.22 1414.3.3:23

Ettevalmistused sõiduks Umegasakisse - Preparations for the trip to Umegasaki (9611248725)

Ettevalmistused sõiduks Umegasakisse - Preparations for the trip to Um...

Alguses jäeti „Nadežda“ reidile Jaapani maismaast kaugele. Alles hiljem, peale paari Hollandi laeva lahkumist veeti laev Nagasaki lähedal asuva Umegasaki juurde. Seal anti meresõitjatele kasutada ka väikene maa... More

Bugyo hommikusöök - A bugyo’s breakfast (9614485702)

Bugyo hommikusöök - A bugyo’s breakfast (9614485702)

Bugyo hommikusöök - - - A bugyo’s breakfast Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.3.225 1414.3.3:228

Jaapani tõlk Tamohatschira - Japanese translator Tamohatschira (9614485926)

Jaapani tõlk Tamohatschira - Japanese translator Tamohatschira (961448...

Jaapani tõlk Tamohatschira - - - Japanese translator Tamohatschira Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.3.187 1414.3.3:190

Jaapani püttsepa tööriistad - A Japanese cooper’s tools (9614485450)

Jaapani püttsepa tööriistad - A Japanese cooper’s tools (9614485450)

Jaapani püttsepa tööriistad - - - A Japanese cooper’s tools Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.4.60 1414.3.4:41

Jaapani laevad - Japanese boats (9614486230)

Jaapani laevad - Japanese boats (9614486230)

„Nadežda“ oli Jaapani vetes viibimise ajal pea kogu aeg ümbritsetud suurest hulgast jaapani laevadest, mis meeskonna järel valvasid ning igast silmapaistvamast liigutusest maismaal teada andsid. - - - While in ... More

Jaapani tõlgid - Japanese translators (9611249395)

Jaapani tõlgid - Japanese translators (9611249395)

Meremeeste kokkupuude jaapanlaste ja nende kultuuriga oli väga piiratud. Suhtlus käis vaid kohalike ametnike ning hollandi keelt valdavate tõlkide ehk, nagu neid hollandipäraselt nimetati, „tolk’idega“. - - - T... More

Jaapani ametnik - A Japanese official (9614485356)

Jaapani ametnik - A Japanese official (9614485356)

Jaapani ametnik - - - A Japanese official Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.4.78 1414.3.4:57

Jaapani ülemtõlk Skiseima - Japanese principal translator Skiseima (9614486136)

Jaapani ülemtõlk Skiseima - Japanese principal translator Skiseima (96...

„Obertolk“ ehk ülemtõlk Skiseima oli üheks laevameeskonna kontaktisikuks Jaapanis. - - - The „Obertolk“ or principal translator Skiseima was one of the contact persons in Japan for the ship’s crew. Viitekood / ... More

4. Jumal hoidku! Süda pööritab rohkem kui kõrgustes. Mida kõike ei tehta kadunud poja leidmise nimel? - Oh, Jägerle! Pidage kinni te kurinahad! Ei sest pole midagi, Madaamikesed, edasi reisida ja maksta. (17227868056)

4. Jumal hoidku! Süda pööritab rohkem kui kõrgustes. Mida kõike ei teh...

God forbid! One feels more sick than in great heights. What is one willing to do in the name of finding one's son? - Oh, Jägerle! Stop you rascals! Oh it's nothing, Madams, must keep on travelling and keep on p... More

14. Hommikutualeti tegemine; ebapraktiline taburett. (17046412427)

14. Hommikutualeti tegemine; ebapraktiline taburett. (17046412427)

Morning dressing; an impractical stool. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

16. Suplus pere seltsis. (17066279840)

16. Suplus pere seltsis. (17066279840)

Family bathing. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

17. Maman ehmatab üht vana tuttavat kohates. (17253287711)

17. Maman ehmatab üht vana tuttavat kohates. (17253287711)

Maman is startled when meeting an old friend. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

12. Isand Enli Klemeli villa – hiinapärase häälduse järgi, ning Hanari Kura jaapanipärase järgi, selgitab Andrjuša barbaarse idioomiga. Maman leiab hunniku kive, millele ta puhkama istub. (17253847585)

12. Isand Enli Klemeli villa – hiinapärase häälduse järgi, ning Hanari...

The Villa of master Enli Klemel – according to the chinese pronunciation, and Hanari Kura according to japanese, explains Androuscha with a barbaric idiom. Maman finds a pile of stones on which she sits on to r... More

3. Maman, kes on piinliku täpsusega jaapanipäraselt riides, tutvustab end ühel õhtusöögil ning leiab üllatusega, et tema võõrustajad on riietatud hoopis pooleldi Euroopa stiilis. (17046413327)

3. Maman, kes on piinliku täpsusega jaapanipäraselt riides, tutvustab ...

Maman who is dressed meticulously in Japanese manner introduces herself at a dinner, but finds out to her surprise that her hosts in turn are dressed half European. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

9. Maman on süübinud Jaapani kalligraafiasse ning ületab selles kunstis oma kontuuride graatsia ning joonte delikaatsusega lausa kohalikke professoreid. (17067620289)

9. Maman on süübinud Jaapani kalligraafiasse ning ületab selles kunsti...

Maman is indulged in Japanese calligraphy and surpasses even local professors with the grace of her contours and the delicacy of her lines. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

2. Maman esimene audients minister Iwakura juures. Üks samurai on otsemaid valmis oma relva kasutama, juhul kui Maman peaks etiketireeglite vastu eksima (Agnese palvetest hoolimata). (17067620729)

2. Maman esimene audients minister Iwakura juures. Üks samurai on otse...

The first audience of Maman with minister Iwakura. A samurai is ready to use his weapon as soon as Maman should slip against the rules of etiquette (regardless of the pleas of Agnes). Viitekood / Reference cod... More

8. Üksteist tunti ära ning valati tundeliselt pisaraid. (17227867766)

8. Üksteist tunti ära ning valati tundeliselt pisaraid. (17227867766)

They recognised one another and shared emotional tears. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

18. Ta ärkab ehmatusega üles ning leiab end pere poolt ümbritsetuna. (17252076332)

18. Ta ärkab ehmatusega üles ning leiab end pere poolt ümbritsetuna. (...

She wakes up with a start and finds herself among family. Viitekood / Reference code: EAA.2092.1.42

Grupp jaapanlasi - A group of Japanese (9614486042)

Grupp jaapanlasi - A group of Japanese (9614486042)

„Nadežda“ Jaapanis viibimise ajal 1804-1805 aastal oli keisririik välismaalaste jaoks veel suuresti suletud. Ainsana eurooplastest oli Nagasaki linna kaudu kontakt Jaapaniga lubatud hollandlastele, sinna suundu... More

Linnavärav, Soave - City gate, Soave (16154328959)

Linnavärav, Soave - City gate, Soave (16154328959)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.37

Elamud Nuku Hiva saarel - Houses on Nuku Hiva (9611250149)

Elamud Nuku Hiva saarel - Houses on Nuku Hiva (9611250149)

Elamud Nuku Hiva saarel, vasemal paistab kujudega ehitud „morai“ ehk matuseplats. - - - Houses on Nuku Hiva, on the left the „morai“ or burial grounds can be seen, decorated with sculptures. Viitekood / Referen... More

Petropavlovski sadam Kamtšatka poolsaarel - The harbor of Petropavlovsk on the Kamchatka Peninsula (9611249923)

Petropavlovski sadam Kamtšatka poolsaarel - The harbor of Petropavlovs...

Petropavlovsk asub Venemaa idapoolsel rannikul Vaikse ookeani kaldal. Kuigi et väike ning lisaks tabatud langusest, oli ta 19. sajandi algul Kamtšatka poolsaare tähtsaim asula. - - - Petropavlovsk is located on... More

Nuku Hiva sõdalane - Nuku Hivan warrior (9614485550)

Nuku Hiva sõdalane - Nuku Hivan warrior (9614485550)

Nuku Hiva sõdalane - - - Nuku Hivan warrior Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.3.242 1414.3.3:248

Nuku Hiva hõimupealik Keatonui - Nuku Hivan tribal chief Keatonui (9611250597)

Nuku Hiva hõimupealik Keatonui - Nuku Hivan tribal chief Keatonui (961...

„Kuningas“ Keatonui, kirjutatud ka kui Kätenuä või Kettenowee, oli üks Nuku Hiva saarel asuvate hõimude pealikest. Tema hõim elas Taiohae lahe ümbruses, kus Vene laevad ankrus seisid. - - - „King“ Keatonui, als... More

Maabumiskoht Nuku Hival - The landing spot on Nuku Hiva (9614486792)

Maabumiskoht Nuku Hival - The landing spot on Nuku Hiva (9614486792)

Maabumiskoht Nuku Hival ja „tokide“ jagamine. „Tokid“ ehk tükid vanarauda olid kohalike jaoks meresõitjatega kaubeldes üks ihaldatumaid vahetusobjekte. - - - The landing spot on Nuku Hiva and the distribution o... More

Kamina ees - By the fireplace (26102698173)

Kamina ees - By the fireplace (26102698173)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.54 Public domain scan of print / book page depicting birds, ornithology, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Ponte Pietra, Verona (16153135190)

Ponte Pietra, Verona (16153135190)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.29

San Cosimato kirik, Trastvere - Church of San Cosimato, Trastvere (16154618187)
Piazza Margana, Rooma-Rome (16314557486)

Piazza Margana, Rooma-Rome (16314557486)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.64 Public domain photograph related to the history of Italy, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Lipud ja vimplid jaapani laevadelt - Flags and pennants from Japanese boats (9614485758)

Lipud ja vimplid jaapani laevadelt - Flags and pennants from Japanese ...

Üks meelelahutusi Jaapani vetes ootavale laevameeskonnale oli ümbruskonna ülesjoonistamine. Löwenstern kirjutab oma päevikus, et ta joonistas raamatu jagu laevade lippe ja vimpleid. - - - One of the pastimes fo... More

Kunstnikust kärbes - Artistic fly (26102698293)

Kunstnikust kärbes - Artistic fly (26102698293)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.23 Public domain scan of print / book page depicting birds, ornithology, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Postivankriga Tartust Võrru - From Tartu to Võru by mail coach (26706611525)

Postivankriga Tartust Võrru - From Tartu to Võru by mail coach (267066...

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.21 Public domain scan of print / book page depicting birds, ornithology, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Sipelgate meresõit - Seafaring ants (26100797904)

Sipelgate meresõit - Seafaring ants (26100797904)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.37

Suitsetav ainu mees - An Ainu man smoking (9614485282)

Suitsetav ainu mees - An Ainu man smoking (9614485282)

Ainud on rahvas Jaapanis Hokkaido saarel ning Venemaal Sahhalini saarel, kes elasid lihtsalt ning tegelesid põhiliselt kalandusega. Jaapanlaste hoiatustest hoolimata otsustas Krusenstern Hokkaido saare juures m... More

Ontlik konn - Dapper frog (26100798004)

Ontlik konn - Dapper frog (26100798004)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.30

San Giorgio klooster, Verona - San Giorgio cloister, Verona (16340495095)
Nuku Hiva sõdalane - Nuku Hivan warrior (9614486482)

Nuku Hiva sõdalane - Nuku Hivan warrior (9614486482)

Nukuhiivalased olid tugevalt tätoveeritud erinevate geomeetriliste kujunditega. Nende tätoveeringud omasid ka teatud sotsiaalset tähendust – mida tugevamini tätoveeritud, seda tähtsama isikuga oli hõimustruktuu... More

Lapsikud linnud - Childish birds (26100798114)

Lapsikud linnud - Childish birds (26100798114)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.11 Public domain scan of print / book page depicting birds, ornithology, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Maakõrts, Itaalia - Country inn, Italy (16152916558)

Maakõrts, Itaalia - Country inn, Italy (16152916558)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.46 Public domain photograph related to the history of Italy, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Pomponius Hylase kolumbaarium Via di Porta San Sebastianol - Columbarium of Pomponius Hylas on the Via di Porta San Sebastiano (15720575893)
Pozzuoli (16154328609) - Drawing. Public domain image.

Pozzuoli (16154328609) - Drawing. Public domain image.

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.55

Linnulaul - Birdsong (26706611455)

Linnulaul - Birdsong (26706611455)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.43 Public domain scan of print / book page depicting birds, ornithology, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Verona? (16340495475) - Drawing. Public domain image.

Verona? (16340495475) - Drawing. Public domain image.

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.22 Public domain photograph related to the history of Italy, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Verona (16338746671) - Drawing. Public domain image.

Verona (16338746671) - Drawing. Public domain image.

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.33

Veinikelder?, Poiano - Wine cellar?, Poiano (16154618047)

Veinikelder?, Poiano - Wine cellar?, Poiano (16154618047)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.35 Public domain photograph related to the history of Italy, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description

Via di Porta San Sebastiano, Rooma-Rome (15718075374)

Via di Porta San Sebastiano, Rooma-Rome (15718075374)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.68

Santa Cruz de Anhatomirim (9611250691)

Santa Cruz de Anhatomirim (9611250691)

Santa Cruzi kindlus Anhatomirimi saarel Brasiilias, Nossa Senhora do Desterro (nüüd Florianopolis) linna juures – koht, kus kontrolliti välismaiseid laevu enne maabumist - - - The fort of Santa Cruz de Anhatomi... More

Taiohae laht Nuku Hiva saarel Polüneesias - The Taiohae Bay on the island of Nuku Hiva in Polynesia (9611250507)

Taiohae laht Nuku Hiva saarel Polüneesias - The Taiohae Bay on the isl...

Nuku Hiva on suurim Markiisaartest, kuhu oli Euroopa reisijad varemgi korduvalt sattunud. Saare elanikud paistsid silma osavate ujujatena, veetes väsimatult mitmeid tunde Vene laevade ümber lootuses peale saada... More

„Liberty men“ saabuvad Kantonist - „Liberty men“ returning from Canton (9611248661)

„Liberty men“ saabuvad Kantonist - „Liberty men“ returning from Canton...

Traditsiooni kohaselt said inglise ja ameerika madrused pärast Kantonis laeva tühjaks- ja täislaadimist 3-päevase maaleminekuloa. Maismaal veedeti aega joomise ja kaklemisega, tavaks oli ka osta õlgkübar ja jal... More

Vana ja sõbralik bugyo - An old friendly bugyo (9614485628)

Vana ja sõbralik bugyo - An old friendly bugyo (9614485628)

Bugyo oli Jaapanis kohaliku tähtsusega riigiametniku tiitel. - - - Bugyo was the title of a local civil servant in Japan. Viitekood / Reference code: EAA.1414.3.3.229 1414.3.3:233

Värske vee varumine - Collecting fresh water (9611250275)

Värske vee varumine - Collecting fresh water (9611250275)

Vene laevad „Nadežda“ ja „Neva“ peatusid Nuku Hiva saare juures peamiselt selleks, et täiendada proviandi varusid. Toidu osas ei kujunud peatus eriti edukaks, rohkem õnne oli laevameeskondadel aga magevee varu... More

Veetlev putukas - My fair insect (26102698393)

Veetlev putukas - My fair insect (26102698393)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.8

Põrnikate orkester - Beetle orchestra (26102698243)

Põrnikate orkester - Beetle orchestra (26102698243)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.24

Viiuldav rohutirts - Grasshopper playing a fiddle (26100798084)

Viiuldav rohutirts - Grasshopper playing a fiddle (26100798084)

Viitekood / Reference code: EAA.1392.1.290.23

Monte Mario juures, Rooma - Near Monte Mario, Rome (16153134440)

Monte Mario juures, Rooma - Near Monte Mario, Rome (16153134440)

Viitekood / Reference code: EAA.1862.2.478.61 Public domain image of 17th-18th-century architecture, palace, castle, historical city building, free to use, no copyright restrictions image - Picryl description